Word格式/內(nèi)容可修改
方法指導(dǎo):怎樣翻譯文言語句[解題技法]翻譯文言語句的具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。1.“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。2.“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”,沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z末助詞,可不譯。3.“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出的省略成分或語句,要加括號。4.“換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾”“余”“予”等換成“我”,把“爾”“汝”等換成“你”。5.“調(diào)”,就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣。
轉(zhuǎn)載請注明出處!本文地址:
http://m.shaoquanjiu.com/wd/20230804110632199.html
PPT全稱是PowerPoint,麥克素材網(wǎng)為你提供PPT模板免費下載資源。讓你3分鐘學(xué)會幻燈片怎么做的訣竅,打造高質(zhì)量的專業(yè)演示文稿模版合集。